EDIZIONI
KOLIBRIS
Kolibris is being launched in October 2008, the brainchild of
the Italian writer, translator and cultural operator Chiara De
Luca. During her career, Ms De Luca has increasingly become aware
of the need to set up a space for international cultural exchange
that would provide wider horizons for writers from various countries
to communicate across, and greater opportunities to share their
creative work with others.
The aim of Kolibris is to
create a network for writers of different nationalities to get
into contact with each other, a network with a constantly evolving,
heterogeneous editorial policy that will promote stimulating encounters
and offer unprecedented opportunities for individual and collective
growth. As a European platform for conceiving projects, developing
them and carrying them into fruition, Kolibris will serve as a
space to which different experiences are brought together and
where they are formed into a new, composite shape.
Mindful of the central role
that translation plays in the process of cultural integration
and mutual growth through the exchange of ideas and content, Kolibris
will primarily publish literary works from countries other than
Italy in parallel text, taking the risk and assuming the honour
of giving pride of place to poetry.
The choice of works will be
based solely on a meticulous consideration of their literary quality
and their interest from a broad-ranging international viewpoint.
The editorial committee comprises
a small group of highly qualified writers, university lecturers,
translators and cultural operators, all of whom are specialists
in their respective fields and who are already involved, either
on their own or in a broader, institutional context, in promoting
culture. Drawing on their unquestioned expertise, Kolibris will
not just be in the fortunate position of having sound advice but
will also benefit from a whole range of relevant suggestions,
ideas, and proposals, a multicultural prism of artistic and intellectual
abilities.